LA TÉCNICA MÍMICA (Bilingüe)

Español (Traducción)English (Original)
Este es el problema fundamental que tienen la mayoría de los
estudiantes de español :
Here’s the fundamental problem most Spanish learners have:
1. ¿Cómo se supone que debo aprender español escuchando
(por ejemplo, canales de cable españoles) cuando los hablantes
nativos hablan MUY rápido? (Eso es cierto porque eso es Real
Life Spanish, no diálogos falsos en la mayoría de los libros de texto).
1. How am I supposed to learn Spanish by listening (e.g. to Spanish
cable channels) when native speakers talk SO fast? (That’s true
because that’s REAL Life Spanish, not fake dialogues on most textbooks).
2. «Soy un principiante cuando se trata de escuchar y hablar español»2. «I’m a beginner when it comes to listening to and speaking Spanish»
3. “Es que hablan tan rápido!»3. «They speak SO Fast!»
4. Intento e intento, pero las PALABRAS se confunden, se funden en algo completamente diferente que no puedo reconocer.
¿Por qué pasa esto?
4. I try very hard, but WORDS blur together, they merge into something completely different I can’t recognize.
Why does this happen?
Ok, por favor escuchen la respuesta de El Maestro, un ocupado
maestro profesional de lenguas en iTalki, que habla 3 idiomas
con fluidez, ha enseñado más de 2,000 lecciones, y ha entrenado
a más de 358 estudiantes, con más de 500 comentarios de alumnos
satisfechos:
Ok, please hear the answer from El Maestro, a BUSY Professional Language Teacher on iTalki fuent in 3 languages who´s taught over
2,000 + lessons, trained more than 358 students, with over 500 Review from satisfed students:

Grab your seat… buckle up… Are you ready?

I know you are dying to hear the answer, so here it is:

Si ese es tu caso, entonces parece que has practicado con muchos libros
de texto, material de lectura y gramática, pero te cuesta escuchar las
palabras en una forma rápida de hablar como los nativos. Eso es una conversación natural, así es como fluyen las ideas en cualquier idioma.
If that’s your case, then it sounds like you have practiced with lots of textbooks, reading material and grammar but
struggle to hear the words in fast native speech. That’s natural conversation, that’s how ideas fow in any language.
Es perfectamente normal tener este tipo de problemas en CUALQUIER
idioma extranjero.
It’s perfectly normal to struggle this way in ANY foreign
language.
Ahora, solo mirar el canal de noticias en español, o escuchar podcasts, ver
videos de YouTube, o películas o series de televisión …
Eso por sí solo NUNCA ayudará a tu español.
Now, just because you watch the news channel in Spanish,
or listen to podcasts, watch Youtube videos, or movies or
TV series… That alone will NEVER help your Spanish.
¿Por qué? Por qué no?Why? Why not?
Porque no entenderás la mayor parte.Because you will not understand most of it.
Y si no lo entiendes, no estás aprendiendo.And if you don’t understand, you are not learning
Probablemente has visto películas en tu clase de español en el
bachillerato …
You probably watched movies in your Spanish class in high school…
Probablemente estabas MUY emocionado al principio
para tener una clase donde no tenías que hacer NADA,
solo observar. Sí, ¡qué fiesta!
You were probably VERY excited at first to have a class where you have to do NOTHING, just watch. Yeah, that’s the party!
Hasta que … te das cuenta de que es muy difícil de entender, tus ojos se caen, comienzas a perder interés, te duermes y no aprendes español. Cero. Nada.Until… you realize it’s too hard to understand, your eyes get droopy, you start loosing interest, you fall asleep, and you learn zero Spanish. Cero. Nada.
¡Una hora de tu tiempo simplemente se desperdició!An hour of your time was just wasted!
En resumidas cuentas: si no entiendes, ¡no estás aprendiendo! (a menos que seas muy avanzado, en cuyo caso te tienes que preguntar ¿POR QUÉ RAYOS ESTÁS LEYENDO ESTO?)The bottomline: if you don’t understand, you are not learning! (unless you are very advanced, in which case you have to wonder WHY ON EARTH ARE YOU READING THIS?)

So, should we forget about movies? Should we forget about TV shows?

No. De hecho, los programas de televisión y las películas son posiblemente una herramienta muy poderosa para mejorar tu inglés. Mucho, mucho, mucho mejor que un libro de texto.No. In fact, TV shows and movies are possibly a very, very powerful tool for improving your English speaking. Much, much, much better than a textbook.
Sabes, odio los libros de texto la mayoría de las veces porque en los libros de texto el español no es real, es falso.You know, I hate textbooks most of the time because in textbooks the Spanish is not real, it’s fake.
Suenan más como Google Translate y no como conocer a un vecino o colega que habla español en México o en los EE. UU.They sound more like Google Translate and not like meeting your Spanish speaking neighbor or colleague in Mexico or the US!
Pero en las películas, en las series de televisión, en las entrevistas y en los videos de YouTube de los famosos Youtubers de habla hispana… El español está mucho más parecido al español real que usamos en México (y en otros países) cuando hablamos con nuestros amigos, cuando estamos en el trabajo, en nuestro trabajo, cuando estamos en la calle conversando con personas, cuando vamos a un restaurante.But in movies, in TV series, in interviews and Youtube videos from famous Spanish speaking Youtubers… Spanish is much, much closer to the real Spanish we use in Mexico (& other countries) when we talk to our friends, when we’re at work, at our jobs, when we’re on the street chatting with people, when we go to a restaurant.
Las películas y los medios en español te muestran un tipo de español mucho más real. Por supuesto, tienen jergas y modismos que usamos todo el tiempo. Pero tienen frases muy, muy útiles.Movies and media in Spanish show you a much more real kind of Spanish. Of course, they have slang and idioms that we use all the time. But they have very, very useful phrases.
Quizás lo más importante de todo es que lo más importante es que los medios hispanos de comunicación tienen una pronunciación real. Es la forma en que realmente pronunciamos palabras y frases. La pronunciación es lo más importante que hay que llevar. Algunas palabras las juntamos, cortamos algunas palabras, algunas palabras las estiramos y las hacemos más largas.Perhaps the most important of all, the most important thing to take away is that Spanish media has real pronunciation. It’s how we really pronounce words and phrases. Pronunciation is the most important thing to take away. We push some words together, we cut some words, some words we stretch and make longer.
Todo el habla real del español que usamos en la vida real se pueden obtener de películas, series de TV, Youtubers … Medios hispanos.All of the real Spanish speaking that we use in real life you can get from movies, TV series, Youtubers… Spanish Media.
Entonces, ¿cómo los usamos correctamente?So how do we use them correctly?
¿Cómo los usamos para poder realmente aprender, realmente mejorar nuestro español, y no perder una o dos horas de nuestro tiempo?How do you use them so you could really learn, you actually improve your Spanish, not waste an hour of time or two hours of time?
Bueno, lo haces siguiendo lo que yo llamo La Técnica Mímica.Well, you do it by following what I call La Técnica Mímica (The Mimicking technique).

La técnica mímica is divided into 3 phases:

Fase 1 –Encuentra el contenido a escuchar.Phase 1 –Find the listening content.
Fase 2Comienza el proceso de mímica.Phase 2 –The mimicking process starts.
Fase 3 –(Opcional): grábate y compara (Altamente recomendado por cierto)Phase 3 –(Optional): Record Yourself & compare (Highly Encouraged by the way!)
FASE 1.-PHASE 1.-
Esta es quizás la más importante.This is perhaps the most important.
¡Elige el contenido de escucha! (preferiblemente video y audio, y no solo audio).Pick The listening content! (preferably video & audio, and not just audio).
AHORA si realmente quieres mejorar tu escucha,NOW if you truly want to improve your listening,
si realmente quieres evitar la desilusión,if you truly want to avoid disappointment,
si realmente quieres que te confundan con un hablante nativo,if you truly want to be confused for a native speaker,
Comienza aquí y asegúrate de seguir este criterio:Please start here, and make sure you follow this criteria:
Elige tu contenido de escucha en español (video, película, programa de televisión, video de Youtube, entrevistas de tu persona pública favorita). Recuerda: ¡el video y el audio juntos son aún MEJORES!Pick your listening content in Spanish (video, movie,TV show, Youtube video, interview of your favorite public person). Remember: video & audio together is BETTER!
PRIMERA RESTRICCIÓN DE ESCUCHA: tu contenido DEBE ser sobre algo que realmente deseas aprender. Esto es MUY importante o de lo contrario podrías rendirte.FIRST LISTENING RESTRICTION:Your listening content MUST be about something you really want to learn. This is VERY important or else you might give up.
En serio, te rendirás si no se trata de algo que realmente te interesa. Si no estás seguro de lo que quieres aprender, echa un vistazo a los marcadores que tienes en tu navegador en línea, los sitios que visitas, los videos que miras, las Recomendaciones de Youtube, las recomendaciones de Netflix que obtienes.You will seriously give up if it’s not about something you are REALLY interested in. If you are not sure about what you want to learn about, take a look at the bookmarks you have on your online browser, the sites you visit, the videos you watch, the Youtube Recommendations the Netflix recommendations you get.
SEGUNDA RESTRICCIÓN DE ESCUCHA: tu contenido de escucha debe contener una transcripción completa, subtítulos o algo que puedas leer y seguir claramente EN ESPAÑOL.SECOND LISTENING RESTRICTION: Your listening content must contain a full transcription, subtitles or something you can clearly read and follow IN SPANISH.
Si también está completamente disponible en inglés, eso es una ventaja, pero no es obligatorio. Puedes verificar la traducción con un tutor o maestro como aquí tu servidor. Si encontraste algo que realmente te gusta pero que no tiene subtítulos, o no hay transcripción o texto completo que puedas encontrar fácilmente en línea, o no estás dispuesto a contratar un transcriptor, ¡olvídate de ese!If it’s also fully available in English, then that’s an asset, but not required. You can double check the translation with a tutor or teacher like Yours Truly. If you found something you really like but doesn’t have subtitles, or there’s no transcription or any full text you can easily find online and you are not willing to hire a transcriber, then forget about that one!
TERCERA RESTRICCIÓN DE ESCUCHA: El contenido debe ser relevante sobre el mundo digital de hoy en el siglo XXI. Evita las películas o series de televisión sobre temas del siglo XIX o anteriores; es posible que encuentres vocabulario del cual no estás 100% seguro de lo que signifique en inglés. Entonces, cosas como Juego de Tronos hablando de escudos y armaduras, deja eso para más adelante. Esas no son herramientas que la gente usa hoy en día, ese no es el entorno en el que las personas viven hoy en día, y lo que es peor, ni siquiera es de lo que habla la gente en su vida diaria.THIRD LISTENING RESTRICTION: The content must be relevant about today’s digital world in the 21st Century. Avoid movies or TV series about topics FROM the 19th century or earlier, you might find vocabulary you are not 100% sure what it means in English. So, stuff like Game of Thrones talking about shields & armors, leave that for later. Those are not tools people use today, that’s not the environment people live in today, and worse, that’s not even what people talk about in their daily life.
CUARTA RESTRICCIÓN DE ESCUCHA: Evita ciertos tipos de comedias, por ejemplo comedias ”standup” y comedias en vivo. ¡Algunos de ellos pueden ser muy difíciles de entender! Por ejemplo, si te gusta el fútbol (americano) y no tienes ni idea de lo que está sucediendo en Fútbol Fútbol (soccer), no sabes mucho sobre el Real Madrid o Barcelona, o ni siquiera conoces a los equipos locales en México, entonces no entenderás.FOURTH LISTENING RESTRICTION:Avoid certain kinds of comedy, for example Stand up comedy and situation comedies. Some of them can be very difficult to understand! For example, if you love (American) Football, and don’t have a clue about what’s going on in Soccer Football, you don’t know much about Real Madrid or Barcelona, or don’t even know the local teams in Mexico, you won’t understand.
El lenguaje es cultura, y demasiadas de esas comedias en vivo harán juegos de palabras, jugarán con palabras debido a la gramática española, y tienden a ser MUY locales acerca de sus bromas.Language is culture, and far too many of those stand up comedies will make puns, play on words because of the Spanish grammar, and they tend to be VERY local about their jokes.
¡Esos no por ahora! ¡Ni siquiera los españoles entienden a nosotros los mexicanos usando nuestro colorido lenguaje! Se requiere conocimiento cultural local de ese tipo de comedias. Las películas románticas de comedia generalmente son una excepción a la regla, porque hay tanto contexto y visual de los que depender, incluso si los chistes son un poco locales.Not those ones for now! Not even Spaniards understand us Mexicans using our colourful language! Local cultural knowledge of those kinds of comedies is required. Romantic comedy movies usually are a exception to the rule, because there’s so much context and visual to rely on even if the jokes are a little local.

Ok, now that you picked your favorite listening content, you found your full text, and followed the four main restrictions, this is what you need to do next….

PASO CERO (el paso de introducción) :STEP ZERO (the introduction step):
Mira el contenido completo. Míralo todo solo para sentirlo. Eso es más como un paso cero. Puedes usar subtítulos en inglés solo para entender lo que está sucediendo. Esa es tu tarea previa. Una vez que hayas terminado con esto, ¡Felicitaciones! Has terminado con la fase 1 de La Técnica Mímica.Watch the full content. Watch it all just to get a feeling for it. That’s more like a step zero. You can use subtitles in English just to understand what’s happening. That’s your pre-homework. Once you are done with it, Congratulations, you are done with the phase 1 of La Técnica Mímica.
FASE 2 – Las tuercas y los pernos de La Técnica MímicaPHASE 2 – The nuts and bolts of “La Técnica Mímica”
Aquí es donde comienza el verdadero trabajo del proceso.This is where the real work of the process starts happening.
¡Esta fase fue diseñada para TI si sientes que entender el español hablado es muy difícil!This phase was designed for YOU if you find that understanding spoken Spanish is very difficult!
Fase 2, paso 1: Escucha la primera líneaPhase 2, Step 1: Listen to the first line.
Puede ser un primer pedazo, una escena, tanto como puedas agarrar, pero NO debe ser más de 3 minutos en una película, o 5 líneas de diálogos, preferiblemente comenzar con solo las primeras 2 o 3 oraciones.It can be a first chunk, one scene, as much as you can grab, but it should NOT be more than 3 minutes in a movie, or 5 lines of dialogues, preferably start with just the first 2 or 3 sentences.
NO intentes comprender cada palabra o frase hablada sin seguir el texto, porque es demasiado para comprender. Es como tratar de comerse un elefante con una sola comida. Necesitamos dividirlo en tareas y metas más pequeñas.DO NOT try to understand every spoken word or phrase without following the text, because it’s too much to grasp. It’s like trying to eat an elephant with one feeding. We need to break it down into smaller tasks and milestones.
Comienza con la primera línea. No escuches todo. Detén el video después de esa línea.Start with the first line. Don’t listen to the whole thing. Stop the video after that line.
(Descarga el video si puedes o si necesitas hacerlo, porque necesitarás hacer pausas MUCHAS veces en diferentes lugares).(Download the video if you can or need to, because you will need to make pauses LOTS of times at different spots).
Escucha y lee, consulta el texto, asegúrate de entender cada palabra. Crea una lista y escribe cualquier palabra nueva que no comprendas (estoy seguro de que ya tienes muchas).Listen and read along, consult the text, make sure you understand every single word. Create a list and write down any new words you don’t understand (I’m sure you have many of them already).
Intenta comprender cada frase. Pero, dentro de esas frases, necesitas encontrar unidades de palabras juntas … a veces una pequeña idea debe ser tratada como una unidad de palabras juntas en lugar de palabras independientes. Te daré un ejemplo en inglés:Try to understand every phrase. But, within those phrases, you need to find units of words put together…. sometimes a small idea needs to be treated as a unit of words put together rather than standalone words. I’ll give you an example in English:
« I can’t put up with my sister anymore. »« I can’t put up with my sister anymore. »
Básicamente, tenemos que entender la frase “to put up with my sister» como «tolerar a alguien», que es algo completamente diferente a «put + up + with «. Básicamente, la suma de sus partes crea un significado completamente diferente.Basically, we have to understand the phrase «to put with my sister» as «to put up with somebody» which is something completely different than «put + up + with». Basically the sum of its parts creates an entirely different meaning.
El español también tiene ese tipo de unidades compuestas. Asegúrate de identificar esas unidades de comprensión en cada oración y evaluar su comprensión antes de intentar comprender el español hablado.Spanish has those kinds of compound units as well. Make sure you identify those units of understanding in every sentence and test your comprehension before you try to understand the spoken Spanish.
Estudia esas frases. No quites el contexto de una palabra como «que» buscando en el diccionario porque el diccionario te dará muchas definiciones que no necesitas para ese ejemplo. Cuestiona todo en su contexto apropiado. Consulta con tu maestro(a) si lo necesitas.Study those phrases. Don’t take just a word like «que» out of context and look it up because the dictionary will give you lots of definitions you don’t need for that one. Question everything in its proper context. Consult with your teacher if you need to.
Comienza solo con la primera línea antes de continuar.Start just with the first line before you move on.
Ahora, ¿entiendes todo sobre la primera línea perfectamente?Now, do you understand everything about the first line perfectly?
Estupendo. Ahora, no te muevas a la segunda línea todavía. No escuches el resto del contenido. Necesitamos escuchar por segunda vez para revisar el vocabulario de esa primera línea solamente. debes verificar si hay un nuevo vocabulario y nuevos significados que buscar.Great. Now, Don’t move to the second line yet. Don’t listen to the rest of the content. We need to listen for a second time to review the vocabulary of that first line only. you need to check if there’s new vocabulary and new meanings to search for.
Básicamente en esta segunda escucha, vas a poner a prueba tu escucha si reconoces esas palabras nuevas. Deben resaltarte si encuentras nuevas, las notarás porque las anotaste y buscaste su significado.Basically in this second listening, you are going to test your listening if you recognize those new words. They should pop out if you found new ones, you will notice them because you wrote them down and looked up their meanings.
Ahora, ¿Qué sucede después de la segunda escucha?Now, What happens after the second listening?
Antes de pasar al siguiente paso, pregúntate:Before you move on to the next step, ask yourself:
¿Fue clara la primera línea?Was the first line clear?
¿Qué hay de esas nuevas palabras cuando las escuchaste? ¿Recuerdas su significado?What about those new words when you heard them? Did you remember their meaning?
¿Entendiste la oración completa incluso con esas palabras nuevas?Did you understand the entire sentence even with those new words?
Si es así, entonces … ¡Meta lograda! Completado, ¡Buen trabajo!If yes, then… Milestone accomplished! Completado, ¡Buen trabajo!

If not, then…. just review your vocabulary list quickly. Don’t try to memorize that list, don’t make a lot of stress. It’s not a test.

¡Solo revisa rápidamente las nuevas palabras y frases y relájate! Una vez que termines de revisar la lista, simplemente escucha la misma línea tantas veces como sea necesario.Just quickly review the new words and phrases and relax! Once you finish reviewing the list, just listen to that same line as many times as needed.
Por favor NO pases a la siguiente línea hasta que todo sobre la primera línea esté perfectamente claro.Please DO NOT move to the next line until everything about the first line is perfectly clear.
Debes escuchar esa primera línea al menos 3 veces (la tercera vez debe hacerse sin la ayuda del texto una vez que hayas revisado su lista de palabras nuevas).You need to listen that first line at least 3 Times (the third time needs to be done without the aid of the text once you reviewed your list of new words).
Es posible que tengas que volver a escuchar la misma primera línea, porque debes asegurarte de comprender perfectamente cada parte de la primera línea.You might need to listen to that same first line again, because you need to make sure you already perfectly understood every single part of the first line.
-De acuerdo. Ahora entiendo todo sobre la primera línea, ¿debo pasar a la segunda línea?Ok. Now I DO understand everything about the first line, should I move on to the second line?
No, no lo harás. Lo siento .
¿Por qué?
NO, you do not. Lo siento.
Why?
Porque ahora necesitas escuchar con mucho cuidado … esta vez necesitas recordar TODO lo que oyes y CÓMO el hablante está diciendo esa primera línea (porque ya tienes todo el nuevo vocabulario y los significados resueltos, ¿no?)Because Now you need to listen very carefully… this time you need to remember EVERYTHING you hear and HOW the speaker is saying that first line (because you already have all the new vocabulary and meanings figured out, right?)
Tu escucha debería ser cada vez mejor, incluso si solo estás trabajando en algo muy pequeño.Your listening should be getting better and better even if you are only working on something very small.
Esta vez cuando escuches la primera línea al menos por cuarta vez, querrás recordar CÓMO el hablante dice esa frase, y aprender a imitar eso.This time when you hear the first line for at least a fourth time, you want to remember HOW the speaker says that phrase, and learn to mimic that.
Sí, necesitas imitar el tono de la voz, la pronunciación del hablante, decirlo de la manera en que ELLOS lo dicen.Yes, you need to imitate the tone of voice, the speaker’s pronunciation, Say it the way THEY say it.
Copia la pronunciación del hablante. No lo digas sin pensar: ba-ba-ba …Copy the speaker’s pronunciation. Don’t just say it mindlessly: ba-ba-ba…
¡Usa la misma emoción!Use the same emotion!
Si sonríen, ¡sonríe tú!If they smile, you smile!
Si parece que están tristes, ¡entonces que parezca que estés triste!If they look like they are sad, then look like you are sad!
Si gritan, grita tú (tal vez no demasiado fuerte frente a los demás pero entiendes el punto).If they scream, scream (maybe not too loud in front of others but you get the point).

Use the same face, use the same gestures with your hands, body movements, everything. Especially their voices. Copy everything like an actor! (Who knows? Maybe one day Hollywood will offer you something).

Así es como aprendes un idioma «de oído».That’s how you learn a language «by ear».
Así es como lo hacen los niños.That’s how children do it.
Y cuando lo hagas también… Aprenderás más rápido, entenderás más y hablarás con un mejor acento.And when you do it too… You will learn faster, understand more, and speak with a better accent.
De hecho, las personas que naturalmente imitan a los demás suelen ser confundidas por un nativo. ¡Y aquí tienes la fórmula si eso no es natural para ti!In fact, people who naturally mimic others are often those who are confused for a native. And you have the formula here if that’s not natural to you!
OK, lo escuchaste por cuarta vez, entiendes todo sobre la primera línea, recuerdas exactamente el mismo significado cada vez que lo oyes, ahora encontraste las emociones y la pronunciación del hablante, practicaste copiar al hablante, ¿Qué haces ahora?OK, you listened to it the fourth time, you understand everything about the first line, you remember the exact same meaning every time you hear it, you now found the emotions and the speaker’s pronunciation, you practiced copying the speaker, what do you do now?
Mover a la segunda línea?Move on to the second line?
¡NO! Todavía no.
¿Por qué no?
NO! Not quite yet.
NO! Not quite yet.
¿Por qué no?Why not?
Porque, por quinta vez … necesitas aplicar La Técnica Mímica en tiempo real.Because, for a fifth time… you need to apply La Técnica Mímica in real time.
¿Qué quiero decir con La Técnica Mímica ?What do I mean by La Técnica Mímica?

Basically you have to say what the speaker says at exactly the same time, copying EVERYTHING about the speaker (like an actor). Of course, you might be a little behind the actor, but try to be only a tiny bit behind the speaker, just a little. You can use the text if that helps you.

OK, ¿debería pasar a la segunda línea ahora?OK, should I move to the second line now?
Tal vez no…Maybe not…
Oh, ¡vamos Carlos! Por qué no?Oh, Come on Carlos! Why not?
Porque si quieres que Carlos realmente compruebe cómo estás haciendo La Técnica Mímica en Tiempo Real para comprender naturalmente las conversaciones nuevas, todavía hay un paso importante que debes seguir …Because if you want Carlos to really check how you are actually doing La Técnica Mímica Real Time in order to naturally understand New conversations, there’s still one important step you should follow…
¿Qué es? ¡Escuché esa misma línea seis, siete, ocho, nueve veces ya!What is it? I listened to that same line six, seven, eight, nine times already!
Sí, y el paso final (este paso es opcional pero muy recomendable) …Yes, and the final step (this step is optional but highly encouraged)…
Aquí es donde comienza la Fase 3 …This is actually where the Phase 3 starts…

PHASE 3: The final step is RECORD YOURSELF!

Grábate mientras imitas en tiempo real.Record yourself while you mimic in real time.
Ten una grabadora (o un micrófono de auriculares o, idealmente, un micrófono externo conectado a tu computadora), o usa tu teléfono inteligente, colócalo junto a tu voz, y habla en voz alta, imitando al hablante, hablando al mismo tiempo, y grabándote a ti mismo. Hazlo.Have a recorder (or headphones’ mic or ideally a external mic plugged into your computer), or use your smartphone, put it next to your voice, and speak loudly, imitating the speaker, speaking along at the same time, recording yourself as you do it.
Luego, reproduce la primera línea otra vez,
escucha al hablante. Sin hablar, solo escucha.
Then, play the first line again,
listen to the speaker. No talking, just listen.
PAUSAPAUSE
Luego reproduce tu grabación.
Escúchate y compara.
Then play your recording.
Listen to yourself and compare.
¿Qué tan cerca estás?How close are you?
¿Suenas como ellos?Do you sound like they do?
Si quieres ser capaz de entender a los hablantes nativos hablando rápido, ¡entonces debes imitar a los hablantes nativos!If you want to be able to understand Native speakers speaking fast, then you must mimic native speakers!
¿Suenas como ellos?
¿Tienes el mismo ritmo?
Do you sound like they do?
Do you have the same rhythm?
¿Tienes la misma pronunciación incluso si encuentras diferentes palabras y sonidos?Do you have the same pronunciation even if you found different words and sounds?
¿Las emociones suenan igual?
¿La velocidad es la misma?
Do the emotions sound the same?
Is the speed the same?
Por supuesto, puede que no sea exactamente como el oyente,Of course, you might not get exactly like the listener,
¿Pero qué tan cerca estás?
¿Qué tan cerca?
But how close are you?
How close?
¿Y que es diferente?And what’s different?
Fíjate en qué es diferente. Eso te dice automáticamente cómo debes mejorar.Notice what’s different. That tells you automatically how you need to improve.
Con solo comparar, tu cerebro entenderá lo que tienes que hacer.Just by comparing, your brain will understand what you need to do.
De nuevo, no te estreses por eso.Again, don’t get stressed about it.
Relájate y después de eso, finalmente estarás listo para pasar a la segunda línea.Relax, and after that, you are finally ready to move on to the second line.

CONCLUSION:

Now you have the formula for understanding and sounding like a native. They go hand in hand!

Simplemente tendrás que repetir la fase 2 (e idealmente la fase 3 también) para cada línea que encuentres en el texto … pasando lentamente por todo el contenido de escucha.You will just have to repeat phase 2 (and ideally phase 3 as well) for every single line you find on the text… slowly going through the entire listening content.
¿Será esto lento?
Por supuesto.
Will this be slow?
Of course.
¡Pero estás haciendo esto para mejorar tu español!But you are doing this to improve your Spanish!
Toma tus descansos por cierto!Take your breaks by the way!
Relájate, no quedes exhausto.Relax, don’t burn out.
Continúa al día siguiente para la segunda línea si es necesario.Continue the next day for the second line if you need to.
Pero si sigues este consejo y los pasos cuidadosamente,But if you follow this advice and steps carefully,
Dominarás todo el video y cualquier otra película.You will master the entire video and any other movie.
Aprenderás TODO el vocabulario, todas las frases,You will learn ALL of the vocabulary, all of the phrases,
Tu capacidad de escuchar será mucho mejor,Your listening ability will be SO much better,
Tu pronunciación y pronunciación será mucho más rápida, mucho más natural, más fluida y con un acento mucho más claro.You speaking and pronunciation will be much faster, much more natural, more fluent, and with a much clear accent.

AND A LITTLE BONUS…

Incluso después de todas estas enormes mejoras, tu gramática oral, todo, mejorará mucho, mucho más aún con esta técnica.Even after all these huge improvements, your spoken grammar, all of it, will get much, much better by using this technique.
Por favor, infórmame tu progreso y …Please report your progress to me y…
¡Hasta pronto!HASTA PRONTO!

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *