VENTAJAS DE USAR NETFLIX

En un artículo anterior, había mencionado sobre la importancia de practicar tu comprensión, a través de contenidos en audio y videos, especialmente cuando los nativos hablan rápido y es difícil entender.

Por favor, consulta el siguiente link nuevamente, si has olvidado los pasos que debes implementar:

https://reallifespanish.com/la-tecnica-mimica-bilingue/

Yo recomiendo practicar específicamente series de televisión, más que películas y otro contenido.

¿Por qué?

* Contenido interesante.

* Continuar practicando la historia.

* Una serie tiene muchas ventajas sobre la radio o un video de YouTube:

* Mucha actuación, interacción, no es solamente decir palabras.

¿Qué otras ventajas tienen las series de televisión a comparación de:

– Los libros
– Películas
– Radio
– Podcast
Noticias

¿Y los videos de YouTube?

Con la actuación, con la historia; podemos practicar mucho nuevo vocabulario. Podemos hablar sobre situaciones que tú no estás viviendo personalmente pero, son situaciones con las que probablemente te puedes identificar.

→ Para hablar con mejor fluidez, para tener más vocabulario, para hablar como un nativo; es muy importante vivir muchas experiencias diferentes.

Debes imaginar que una serie de televisión es como participar en una conversación con nativos.

En tu vida normal, en tu ciudad, muy probablemente no tienes suficientes contactos para practicar el español a un nivel nativo, como puedes escuchar en la serie.

Generalmente cuando conoces hispanohablantes en tu ciudad, las preguntas y conversaciones se limitan a:

➤ Cuando eres intermedio necesitas conversaciones nuevas, más experiencias.

➤ Naturalmente, es muy difícil tener ese tipo de conversaciones con contactos hispanos en tu ciudad, a menos que tengas amigos de mucho tiempo, con mucha confianza.

➤ (Se necesita mucho tiempo para desarrollar confianza para practicar la lengua con alguien). Sin embargo, generalmente vivimos en otro país y el español no es una lengua dominante.

En esta etapa intermedia…

Es necesario practicar el contenido que escuchas, revisando los subtítulos en español (y también comparando con el inglés o tu lengua nativa).

Es necesario analizar cada palabra o frase cuando no entendemos a la gente cuando habla rápido, y esto se puede practicar, con cualquier plataforma de contenido de series de televisión en español (contenido nativo en español)

y que además ofrecen subtítulos en español, para seguir cada palabra que dicen. Netflix no es la única plataforma que ofrece estas ventajas.

Cuando analizas diferentes situaciones de la vida a través de una serie de TV, aprendes diferentes maneras de hablar: Estándar, informal, formal, coloquial, técnica…

POR EJEMPLO Los 5 dialectos del español:

Estándar: Hola, ¿Cómo estás? ¿Te puedo ayudar?

Informal: ¡¿Qué tal?¡ ¿te echo una manita?

Formal: Saludos, buenos días, ¿Le brindamos apoyo?

Coloquial: Qué pasión carnal, ¿te echo el paro?

Técnico: específico en un campo de estudio / trabajo…

Solo entiende un grupo cerrado específico y exclusivo. Un vocabulario coloquial, son palabras que personas de otras regiones, edad o grupo socioeconómico no podrán entender… Modulación, matices.

¿Qué diferencias ves? ¿Qué similitudes ves?

Similitudes:

Los 3 comunican las mismas dos ideas básicas: Saludar y ofrecer ayuda.

Diferencias:

En la forma de comunicar, diferentes palabras.

Si decimos “no entiendo español”

Puedo entender al maestro, pero no puedo entender a otras personas. Necesitamos especificar o identificar…

¿Por qué no entendemos?

Puede ser que las palabras son muy coloquiales, informales, formales, técnicas, o pueden ser reglas básicas de gramática del español estándar…


* Mi meta es concentrarme en la conversación…

* Leo y puedo entender mejor que al escuchar…
CON

+ Mucho contenido

+ Mucho contenido interesante

+ Mucha cantidad

+ Mucha comprensión (con transcripciones de los episodios)

Con Netflix tienes subtítulos (inglés, español, francés a veces). Es cierto que las series de Netflix ya tienen subtítulos (inglés o español).

¿Por qué recomiendo tener el texto completo, escrito en otro documento? 🤔

Cuando tienes el texto completo en un documento, puedes analizar el vocabulario y tu comprensión…

Como maestro, ya tengo transcripciones de episodios completos de:


* Casa de las Flores

* Club de Cuervos

* Sin Senos No Hay paraíso

* Casa de Papel, etc.

El español tiene el mismo problema que otras lenguas como el inglés, francés, árabe. Existe un vocabulario estándar pero existen diferencias por región.

¿Cómo se dice “watermelon” en español?


Si le preguntas a un mexicano, te va a decir “sandía”
Si le preguntas a un colombiano, te va a decir “patilla”

No existe una consistencia de vocabulario…

T-shirt

ESP: camiseta

Mex: Playera

Arg: Remera

Chile: Polo

Cuba: ‘’Pull’’

⚠️ Es importante reconocer que al practicar español no es realista poder comprender a todos los nativos siempre.

Afortunadamente, si solo hablas español por vivir en México y solo sabes el español de México, ajustarse al español de países como Cuba, España, Argentina, Perú, no va ser mucho problema…😉

En mi humilde opinión, es más fácil para un mexicano o para un español, entender a un cubano, que para un francés que solo conoce el francés de París, entender a un Québécois de Lac Saint-Jean.

Fórmula para practicar:

Identificar nuevo vocabulario

Traer muchas preguntas

Practicar la gramática de tus preguntas…

Tener conversaciones de cada escena del episodio de la serie…

Esta fórmula es el mejor ejemplo para tener conversaciones nuevas y tener más experiencias… 😉

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *